蒙古文甘珠尔手稿

蒙古文甘珠尔全108卷(佛教典籍) 预计将于 2022 年在国家手稿使命下出版.

文化部立项108册再版 蒙古文甘珠尔 在国家使命下 手稿 (NMM)。 在 NMM 下出版的第一套五卷蒙古文 Kanjur 于 4 月 XNUMX 日在 Guru Purnima(也被称为 Dharma Chakra Day)之际被赠送给印度总统 Shri Ram Nath Kovindth 2020年XNUMX月,文化部国务部长(独立负责人)和旅游部国务部长(独立负责人)Shri Prahlad将一套交给蒙古驻印度大使Gonching Ganbold先生阁下辛格·帕特尔 (Singh Patel) 出席少数民族事务国务部长 Shri Kiren Rijiju。

广告投放

预计到108年2022月,全XNUMX卷蒙古文甘珠尔全部出版。

印度总理 Sh. 纳兰德拉·莫迪 (Narendra Modi) 在法轮节致辞中表示:“在古鲁波尼玛节这一天,我们向佛陀致敬。 借此机会,蒙古文甘珠尔的副本被提交给蒙古政府。 这 蒙古文甘珠尔 在蒙古广受尊重。”

国家手稿使命于 2003 年 108 月由印度政府在旅游和文化部下发起,其任务是记录、保存和传播手稿中保存的知识。 该使命的目标之一是出版稀有和未发表的手稿,以便将其中蕴含的知识传播给研究人员、学者和广大公众。 在此计划下,使团开始重印 2022 卷蒙古文甘珠尔。 预计所有书籍将于 XNUMX 年 XNUMX 月出版。这项工作是在著名学者 Lokesh Chandra 教授的监督下进行的。

蒙古文甘珠尔,108卷的佛教经典,被认为是蒙古最重要的宗教典籍。 在蒙古语中,'Kanjur' 的意思是'简明的命令' - 特别是佛陀的话。 蒙古佛教徒对它极为推崇,他们在寺庙里供奉甘珠尔,在日常生活中诵念甘珠尔诗句作为神圣的仪式。 甘珠尔几乎在蒙古的每个寺院都有。蒙古语甘珠尔是从藏语翻译过来的。 Kanjur 的语言是古典蒙古语。蒙古语 Kanjur 是为蒙古提供文化认同的来源。

在社会主义时期,木版印刷术被付之一炬,修道院也失去了神圣的经文。在 1956-58 年间,Raghu Vira 教授获得了一份罕见的甘珠尔手稿缩微胶卷,并将它们带到了印度。 并且,108 卷的蒙古文 Kanjur 于 1970 年代由前国会议员 (Rajya Sabha) Lokesh Chandra 教授在印度出版。现在,目前的版本由印度政府文化部国家手稿委员会出版。印度; 其中每一卷都有一个目录,用蒙文标明经文的原名。

印度和蒙古之间的历史互动可以追溯到几个世纪以前。 在基督教早期,佛教由印度文化和宗教大使带到蒙古。 结果,今天,佛教徒形成了蒙古最大的单一宗教教派。 印度于1955年与蒙古建立正式外交关系。从那时起,两国之间压倒性的关系达到了一个新的高度。 现在,印度政府为蒙古政府出版的蒙古文甘珠尔将成为印蒙两国文化交响乐的象征,并将在未来几年促进双边关系的发展。

***

广告投放

发表评论

请输入您发表评论!
请在此输入你的名字